Wednesday, December 28, 2011

isi sarikata salah x isi salah

Sarikata program Indonesia mengelirukan

TENGKU AFIF
Kuala Lumpur.

SAYA cukup terkilan dengan penulisan sarikata untuk program-program dari Indonesia. Penulis seolah-olah mahu menunjukkan bahasa Melayu dan bahasa Indonesia merupakan dua bahasa yang sangat berbeza.

Sebagai contoh, perkataan seperti diterjemahkan sebagai macam, kerana sebagai sebab, warung sebagai gerai, sepatu sebagai kasut, toko sebagai kedai, bagaimana sebagai macam mana, disembuhkan sebagai dipulihkan, anting-anting sebagai subang, kamu sebagai awak, mahu sebagai nak, pulang sebagai balik, tidak kelihatan sebagai tak nampak, sebentar sebagai sekejap.

Bukankah perkataan-perkataan tersebut juga digunakan dalam bahasa Melayu yang kita gunakan?

Sememangnya sarikata-sarikata yang ditulis untuk program-program dari Indonesia disediakan oleh mereka yang tidak mempunyai kepakaran dalam bahasa Melayu.

Mereka begitu ghairah untuk mencari perbezaan. Maka hasilnya ialah, sarikata-sarikata yang disediakan adalah sarikata dalam bahasa Melayu yang digunakan untuk berbual.

Saya lebih suka jika pihak televisyen menggunakan kaedah same language subtitling di mana kaedah ini tujuannya adalah untuk membantu mereka yang pekak atau masalah pendengaran.

Beberapa kajian menunjukkan kaedah ini dapat meningkatkan kadar literasi dan pembacaan (http:// en.wikipedia.org/wiki/Subtide (captioning).

Saya sarankan biarlah penyediaan sarikata untuk program-program dari Indonesia adalah berdasarkan apa yang diucapkan oleh orang-orang di dalam program-program tersebut.

Jika terdapat perkataan-perkataan yang asing bagi kita seperti pacar, cewek, macet atau gede sebagai contoh, perkataan-perkataan tersebut hendaklah digunakan huruf condong.

Saya pasti majoriti penonton program-program Indonesia dapat mengetahui perkataan tersebut.

Jika sebaliknya, mereka akan pasti bertanya atau mencari sendiri maksud perkataan-perkataan tersebut.

Sarikata yang disediakan oleh pihak televisyen adalah sangat mengelirukan dan kadang-kadang berbeza dengan apa yang hendak disampaikan.

No comments:

Post a Comment